Bevorzugen Sie Bullshit?

Welche der beiden Anzeigen würden Sie bevorzugen?

Originaltext einer Internet-Stellenanzeige

Überarbeitete Anzeige.

Sie erwartet eine spannende Tätigkeit mit umfangreichem Gestaltungsspielraum in einem jungen, innovativen Unternehmen mit einer stark ausgeprägten Vertrauenskultur sowie flachen Hierarchien und kurzen Entscheidungswegen.

Mit umfassender Fach- und Führungsverantwortung werden Sie maßgeblich zum Erfolg unseres Unternehmens beitragen können.

Das Unternehmen bietet Ihnen eine langfristige Perspektive mit interessanten Weiterentwicklungsperspektiven im Konzern sowie von Beginn an die Möglichkeit, sich aktiv in allen unternehmensweiten Prozessen einzubringen.

Ihr Einsatz und Ihr Engagement werden mit einem attraktiven Gehaltspaket honoriert, welches der Verantwortung der Position entspricht.

Sie erwartet eine Aufgabe mit großem Freiraum, kurzen Wegen und schnellen Entscheidungen.

Sie übernehmen die Verantwortung für Ihren Bereich und können sich vom ersten Tag einbringen.

Da wir bevorzugt intern befördern, stehen Ihnen viele Wege bei uns offen.

Wir werden Sie hierfür gut entlohnen.

Mit der UH52: Verständlich schreiben – schreiben Sie verständlicher. Jetzt auf www.briegert-hochgeschurtz.com.

Dieser Beitrag wurde publiziert in Alle zugeordnet zu , , . Lesezeichen permalink.

3 Antworten auf Bevorzugen Sie Bullshit?

  1. Urs Eberle sagt:

    Und wer es nicht glaubt, testet beide Varianten mit dem „BlaBlaMeter“ (www.blablameter.de). Auch wenn der wissenschaftlich nicht belastbar sein mag, macht es Sinn seine eigenen Veröffentlichungen erst einmal darin zu testen.

  2. Rainer Viesel sagt:

    Hallo Zusammen,
    noch effektiver wird eine Anzeige wenn man den Text gleich in die Sprache der Zielgruppe übersetzt, also derjenigen, die für 8,50€ Einheitslohn tschuldigung Mindestlohn die Stunde diese Qualifikationen erfüllen. Ich habe mir darum erlaubt den Text kurz ins traditionelle chinesisch zu übersetzen.

    你會發現一個任務與空間巨大,短距離和快速的決策。

    您對您所在地區的責任,並可以參與從第一天開始。

    因為我們內部運輸首選,你很多可能性是開放給我們。

    我們將獎勵你很適合這個。

  3. Thomas Hochgeschurtz sagt:

    Herr Viesel,
    kann das sein, dass Ihr Chinesisch einen kantonesischen Dialekt hat?
    Viele Grüße und schönes Wochenende:-)

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.